|
604-600 BCE
|
Die Perser beauftragen die Erschaffung der fünf Bücher „Moses“ und Jeremia und Baruch, die Sadduzäer Juden vor Menschenopfern und schwarzer Magie zu bewahren. Die Kommission scheitert.
|
Persians commission the creation of the five books of „Moses“ and for Jeremiah and Baruch to stop the Sadducee Jews from human sacrifice and black magic. Commission fails.
|
|
596 BCE
|
Zerstörung des jüdischen Sadduzäer-Tempels von Salomo V. (Shalmaneser V. König von Assyrien 727 bis 722 v. Chr.) in Jerusalem, der der schwarzen Magie, dem Satanismus, dem Menschenopfer und dem Bösen durch die Armee des persischen Königs Nebukadnezar gewidmet ist.
|
Destruction of the Sadducee jewish temple of Solomon V (Shalmaneser V King of Assyria 727 to 722 BCE) in Jerusalem dedicated to black magic, satanism, human sacrifice and evil by the army of Persian King Nebuchadnezzar.
|
|
596 BCE
|
König Zedekia, der letzte Sadduzäer „Messias“, jüdischer König Israels, der von Persern hingerichtet wurde.
|
King Zedekiah, the last Sadducee „Messiah“ Jewish King of Israel executed by Persians.
|
|
595 BCE
|
Jeremia rettet Prinzessin Tamar oder Tea Tephi, eine Tochter des Königs Zedekia und letzte verbliebene Bluterbin der Sadduzäer „Messias“-Könige.
|
Jeremiah saves Princess Tamar or Tea Tephi, a daughter of King Zedekiah and last remaining blood heir to the Sadducee „messiah“ kings.
|
|
593-592 BCE
|
Jeremiah, Baruch und Prinzessin Tephi landen in Irland bei Carrickfergus im Nordosten Irlands.
|
Jeremiah, Baruch and Princess Tephi land in Ireland at Carrickfergus in the North-East of Ireland.
|
|
593-592 BCE
|
Jeremia bringt den Stein des Schicksals (Könige), den Löwen von Juda, die Harfe Davids und das Schwert Salomos nach Irland.
|
Jeremiah brings the Stone of Destiny (kings), the Lion of Judah, the harp of David and the Sword of Solomon to Ireland.
|
|
592 BCE
|
Jeremia hilft König Eochaid, den Bürgerkrieg zu beenden und Irland unter einem gemeinsamen Gesetzbuch zu vereinen. Die Hauptstadt Ath Cliath i Cualu wurde in Tara „Torah“ umbenannt, was soviel bedeutet wie „Hügel des Gesetzes“ (von dem der Begriff und das Wort Torah abstammen).
|
Jeremiah helps King Eochaid end Civil War and unite Ireland under a common code of Law. Renamed the capital Ath Cliath i Cualu to Tara “Torah” which means Hill of Law (from which the concept and word Torah originates).
|
|
590 BCE onwards
|
Irisch umarmen die fünf Bücher von Moses und neue Schrift und mit neuer Einheit und Fokus werden die Kelten.
|
Irish embrace the five books of Moses and new scripture and with new unity and focus become the Celts.
|
|
516 BCE
|
Massiver neuer Tempel, der von den Persern nach tausenden von Arbeitsjahren als Geschenk für die Israeliten und Jerusalem fertiggestellt wurde. Gewidmet den neuen Schriften, die von Jeremia/Baruch auf der Grundlage des Zoroastrismus gegründet wurden.
|
Massive new temple completed by the Persians after thousands of man years of labour as a gift for the Israelites and Jerusalem. Dedicated to the new scriptures founded by Jeremiah/Baruch based on Zoroastrianism.
|
|
455 BCE
|
Perser schicken Nehemia und Esra nach Jerusalem, um der Rückkehr der alten Sadduzäer-Praktiken der schwarzen Magie, der Kinderopfer und der Anbetung böser Dämonen ein Ende zu setzen.
|
Persians send Nehemiah and Ezra to Jerusalem to put an end to return of ancient Sadducee practices of black magic, child sacrifice and worship of evil demons.
|
|
455-430 BCE
|
Erschaffung des „babylonischen Talmud“ der Schrift, einschließlich der meisten zusätzlichen Texte, die auf den von Jeremia geschaffenen Texten aufbauen.
|
Creation of the „Babylonian Talmud“ of scripture including most of the additional texts built upon the texts created by Jeremiah.
|
|
430-420 BCE
|
Einführung der Passah-Zeremonie zum ersten Mal als Versuch, Sadduzäer-Praktiken des Menschenopfers auszurotten und den neuen babylonischen Talmud zu stärken.
|
Introduction for the first time the Passover ceremony as an attempt to erradicate Sadducee practices of human sacrifice and strengthen new Babylonian Talmud.
|
|
420 BCE
|
Essener jüdischer Tempel, der älteste der Geschichte, wird auf Elephantine Island absichtlich zerstört, weil er sich weigert, die Legitimität der Passah-Zeremonie zu akzeptieren.
|
Essene jewish temple, the oldest of history is deliberately destroyed on Elephantine Island for refusing to accept the legitimacy of the passover ceremony.
|
|
323-198 BCE
|
Haus der Hanan-Hochpriester, die von den ägyptischen Ptolemäern aus Baalbek verbannt und durch ägyptische und griechische Priester ersetzt wurden. Hanan-Hochpriester scheitern im Kampf, um ihr altes Land (Königreich Israel) aus dem Hause Menascheh (Samariter) zurückzuerobern. Die Hohepriester von Moloch ziehen an die Küste und gründen eine neue Siedlung im Exil, Ba’al Hammon, zwischen Tyrus und Akkon.
|
House of Hanan High priests banished from Baalbek by Ptolemies of Egypt, replaced with Egyptian and Greek Priests. Hanan High Priests fail in battle to win back their old lands (Kingdom of Israel) from House of Menasheh (Samaritans). High Priests of Moloch relocate to the coast and form a new settlement in exile called Ba’al Hammon between Tyre and Acre.
|
|
3rd cent. BCE
|
Die Auferstehung der Pharisäer, die glauben, dass jedes Wort des Talmud von Gott kam, nicht von der Hand des Menschen; Septuaginta bildete sich.
|
Rise of the Pharisees believing every word of the Talmud came from God, not the hand of man; Septuagint formed
|
|
175 CE
|
Essenische jüdische Priester, die den Tempel von Jerusalem betreiben, wurden ins Exil gezwungen. Gewährte sichere Zuflucht in Ägypten und errichtete den Tempel der Onias in Leontopolis.
|
Essene jewish priests operating the Temple of Jerusalem forced into exile. Granted safe sanctuary in Egypt and establish Temple of Onias at Leontopolis.
|
|
159 BCE
|
Moreh Zedek (Lehrer der Gerechtigkeit) kehrt aus Leontopolis als legitimer Hohepriester in Jerusalem zurück.
|
Moreh Zedek (teacher of righteousness) returns from Leontopolis as legitimate High Priest in Jerusalem.
|
|
153 BCE
|
Moreh Zedek drängt mit dem Aufstieg von Jonathan Apphus 153-143 v. Chr. (Hasmonäer) und der Rückkehr der Sadduzäer-Hochpriester ins Exil.
|
Moreh Zedek forces into exile on the rise of Jonathan Apphus 153-143 BC (Hasmoneans) and return of the Sadducee High Priests.
|
|
153-135 BCE
|
House of Hanan (Moloch-Hochpriester) verlassen ihre Basis von Ba’al Hammon unter den Hasmonäern und helfen, die Tempeloperationen in Jersalem zu unterstützen.
|
House of Hanan (Moloch High Priests) leave their base of Ba’al Hammon under the Hasmoneans and help support temple operations in Jersalem.
|
|
153 BCE
|
Die Qumran-Gemeinschaft (Schriftrollen vom Toten Meer) wurde von Moreh Zedek als Essener Priester im Exil gegründet.
|
Qumran community (Dead Sea Scrolls) founded by Moreh Zedek as Essene priests in exile.
|
|
135 BCE
|
John Hyrcanus ernennt sich selbst zum Priester und König der Juden. House of Hanan kehrt zurück ins Exil in ihrem Komplex in Ba’al Hammon.
|
John Hyrcanus installs himself as priest and king of the Jews. House of Hanan return to exile at their complex at Ba’al Hammon.
|
|
134-132 BCE
|
John Hyrcanus greift Sichem und den heiligsten Tempel des Hauses Menasheh (Samaritaner) auf dem Berg Gerizim an und zerstört ihn völlig. Über 12.000 Menschen wurden abgeschlachtet. Die Familie des Samariter-Hochpriesters flieht nach Norden nach Tarsus (Tartarsus), um dem Attentat zu entkommen.
|
John Hyrcanus attacks and utterly destroys Shechem and most sacred Temple of House of Menasheh (Samaritans) on Mount Gerizim. Over 12,000 slaughtered. Samaritan High Priest family flees north to Tarsus (Tartarsus) to escape assassination.
|
|
67 BCE
|
Tod von Salome, dem letzten der unbestrittenen Hasmonäer-Herrscher.
|
Death of Salome, last of the indisputed Hasmonean rulers.
|
|
67-63 BCE
|
Der Bürgerkrieg bricht in Judäa aus. Salomes ältester Sohn Hyrcanus mit Pharisäer-Unterstützung und ihr jüngerer Sohn Aristobulus mit Sadduzäer-Unterstützung.
|
Civil War erupts in Judea. Salome’s eldest son Hyrcanus with Pharisee support, and her younger son, Aristobulus with Sadducee support.
|
|
63 BCE
|
Die Römer erobern Judäa unter General Pompejus und beenden den Bürgerkrieg. Im Gegensatz zu historischen Lügen berühren sie den persisch gebauten großen Tempel nicht.
|
Romans conquer Judea under General Pompey and end Civil War. Contrary to historic lies, they do not touch the Persian constructed great temple.
|
|
57 BCE
|
Prokonsul Cabineus gründete fünf regionale Synhedrien (Sanhedrine oder Räte). Zum ersten Mal in der Geschichte, dass Sadduzäer, Pharisäer und Essener in einem Rat vereint sind.
|
Proconsul Cabineus established five regional synhedria (Sanhedrins, or councils). First time in history that Sadducees, Pharisees and Essenes in one council.
|
|
37 – 4 BCE
|
Herodes der Große, ein arabischer Sadduzäer Adliger, kommt an die Macht.
|
Herod the Great, an Arabian Sadducee noble, comes to power
|
|
34 BCE -60 CE
|
Herodes holt Ba’al Moloch-Hochpriester aus dem Exil, um einen neuen Tempelkomplex zu leiten – die berüchtigte Herrschaft des Hauses Boethus/Annas beginnt.
|
Herod brings Ba’al Moloch High Priests out of exile to run a new Temple complex- the infamous reign of the House of Boethus/Annas begins.
|
|
20-8 BCE
|
Herodes führt umfangreiche Renovierungen des persischen Tempels durch, um ihn in den großzügigsten Sadduzäer-Tempel der Geschichte zu verwandeln, der Salomo übertrifft. Falsch „Zweiter Tempel“ genannt. Mangelhaftes Design und schlechte Architektur zwingen zu kontinuierlicher Wartung bis zum Bürgerkrieg im Jahre 62 CE.
|
Herod undertakes major renovations of Persian built Temple to build it into the most lavish Sadducee temple in history, surpassing Solomon. Wrongly called „Second Temple“. Poor design and architecture forces ongoing maintenance up until Civil war in 62 CE.
|
|
25 BCE – 52 CE
|
Geburt von Gamaliel dem Älteren (Rabbi Gamaliel I), der als erster den Titel „Rabban“ (Rabbiner) trägt.
|
Birth of Gamaliel the Elder (Rabbi Gamaliel I) , first to bear the title „Rabban“ (Rabbi).
|
|
10 BCE
|
Joseph Ha Rama Theo (Seine Göttliche Hoheit), wahrer Bluterbe des letzten Sadduzäer-Königs (Zedekia) über seine Tochter Tamar, kommt aus Irland, um mit dem Bau der Nazara (Nazareth) „Stadt der Wahrheit“ in Galiläa zu beginnen. Geschützt vor Herodes/Römern durch Guerilla-Führer Judas.
|
Joseph Ha Rama Theo (His Divine Highness), true blood heir of last Sadducee King (Zedekiah) via his daughter Tamar, arrives from Ireland to commence building Nazara (Nazareth) „City of Truth“ in Galilee. Protected from Herod/Romans by Guerilla leader Judas.
|
|
4 BCE
|
Joseph drängt seinen Anspruch auf den rechtmäßigen König („Messias“) der Juden nach dem Tod des Herodes. Kurzer Aufstand. Römer lehnen seinen Anspruch ab, gestatten ihm aber eine leitende Position im Großen Sanhedrin.
|
Joseph pushes his claim for rightful King („Messiah“) of the Jews on death of Herod. Brief uprising. Romans reject his claim but permit him a senior position in Great Sanhedrin.
|
|
6 CE
|
Geburt von Yeshua bar Yosef (Jesus), das erste Mal, dass die königlichen Priester/Königsblutlinien von Sadduzäern (Joseph) und Essenern (Maria) in der Geschichte zusammenkamen.
|
|
|
62 CE
|
Mord an Jakobus dem Gerechten (Blutsbruder Jesu). Beginn eines massiven zivilen Aufstands gegen Sadduzäer und Pharisäer unter der Führung der Nazarener. Sadduzäer Hohepriester des Hauses Ananus zusammen mit Paulus von Tarsus (St. Paul), der wegen Mordes verhaftet wurde.
|
Murder of James the Just (blood brother of Jesus). Beginning of massive civil uprising against both Sadducees and Pharisees led by Nazarenes. Sadducee High Priests of House of Ananus along with Paul of Tarsus (St. Paul) arrested for murder.
|
|
69 CE
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), oder Johannes, Sohn von Zacharias (Johannes der Täufer), gerettet vor der Belagerung Jerusalems durch den ehemaligen Schüler Josephus bar Matthias (St. Lukas).
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), or John, son of Zachariah (John the Baptist) saved from siege of Jerusalem by former pupil Josephus bar Matthias (St. Luke) .
|
|
70 CE
|
Zerstörung des zweiten Sadduzäer-Tempels durch die Nazarener unter dem Kommando von Simon Bar Jonas (St. Peter) genau 666 Jahre auf den Tag genau, an dem die Perser den Tempel Salomos zerstörten.
|
Destruction of the Second Sadducee Temple by the Nazarenes under the command of Simon bar Jonah (St. Peter) exactly 666 years to the day the Persians destroyed the temple of Solomon.
|
|
71 CE
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), oder Johannes, Sohn von Zacharias (Johannes der Täufer), kommt nach Yavne, er hat allein geholfen, das zu erschaffen, was wir heute als die Mischna oder „Oral Torah“ kennen.
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), or John, son of Zachariah (John the Baptist) arrives at Yavne, he single handedly helped create what we know today as the The Mishnah, or „Oral Torah“.
|
No Comments