|
604-600 BCE
|
Die Perser beauftragen die Erschaffung der fünf Bücher „Moses“ und Jeremia und Baruch, die Sadduzäer Juden vor Menschenopfern und schwarzer Magie zu bewahren. Die Kommission scheitert.
|
Persians commission the creation of the five books of „Moses“ and for Jeremiah and Baruch to stop the Sadducee Jews from human sacrifice and black magic. Commission fails.
|
|
596 BCE
|
Zerstörung des jüdischen Sadduzäer-Tempels Salomos, der der schwarzen Magie, dem Satanismus, dem Menschenopfer und dem Bösen gewidmet ist, durch die Armee des persischen Königs Nebukadnezar.
|
Destruction of the Sadducee jewish temple of Solomon dedicated to black magic, satanism, human sacrifice and evil by the army of Persian King Nebuchadnezzar.
|
|
596 BCE
|
König Zedekia, der letzte Sadduzäer „Messias“, jüdischer König Israels, der von Persern hingerichtet wurde.
|
King Zedekiah, the last Sadducee „Messiah“ Jewish King of Israel executed by Persians.
|
|
595 BCE
|
König Zedekia, der letzte Sadduzäer „Messias“, der jüdische König Israels, der von Perser Jeremia hingerichtet wurde, rettet Prinzessin Tamar oder Tea Tephi, eine Tochter des Königs Zedekia und letzte verbliebene Bluterbin der Sadduzäer „Messias“-Könige.
|
Jeremiah saves Princess Tamar or Tea Tephi, a daughter of King Zedekiah and last remaining blood heir to the Sadducee „messiah“ kings.
|
|
593-592 BCE
|
Jeremiah, Baruch und Prinzessin Tephi landen in Irland bei Carrickfergus im Nordosten Irlands.
|
Jeremiah, Baruch and Princess Tephi land in Ireland at Carrickfergus in the North-East of Ireland.
|
|
593-592 BCE
|
Jeremia bringt den Stein des Schicksals (Könige), den Löwen von Juda, die Harfe Davids und das Schwert Salomos nach Irland.
|
Jeremiah brings the Stone of Destiny (kings), the Lion of Judah, the harp of David and the Sword of Solomon to Ireland.
|
|
592 BCE
|
Jeremia hilft König Eochaid von der Serpent/Holly (heiligen) Familie, den Bürgerkrieg zu beenden und Irland unter einem gemeinsamen Gesetzbuch zu vereinen. Die Hauptstadt Ath Cliath i Cualu wurde in Tara „Torah“ umbenannt, was soviel bedeutet wie „Hügel des Gesetzes“ (von dem der Begriff und das Wort Torah abstammen).
|
Jeremiah helps King Eochaid of the Serpent/Holly (holy) family bloodlines to end Civil War and unite Ireland under a common code of Law. Renamed the capital Ath Cliath i Cualu to Tara “Torah” which means Hill of Law (from which the concept and word Torah originates).
|
|
590 BCE onwards
|
Irisch umarmen die fünf Bücher von Moses und neue Schrift und mit neuer Einheit und Fokus werden die Kelten.
|
Irish embrace the five books of Moses and new scripture and with new unity and focus become the Celts.
|
|
516 BCE
|
Massiver neuer Tempel, der von den Persern nach tausenden von Arbeitsjahren als Geschenk für die Israeliten und Jerusalem fertiggestellt wurde. Gewidmet den neuen Schriften, die von Jeremia/Baruch auf der Grundlage des Zoroastrismus gegründet wurden.
|
Massive new temple completed by the Persians after thousands of man years of labour as a gift for the Israelites and Jerusalem. Dedicated to the new scriptures founded by Jeremiah/Baruch based on Zoroastrianism.
|
|
455 BCE
|
Perser schicken Nehemia und Esra nach Jerusalem, um der Rückkehr der alten Sadduzäer-Praktiken der schwarzen Magie, der Kinderopfer und der Anbetung böser Dämonen ein Ende zu setzen.
|
Persians send Nehemiah and Ezra to Jerusalem to put an end to return of ancient Sadducee practices of black magic, child sacrifice and worship of evil demons.
|
|
455-430 BCE
|
Erschaffung des „babylonischen Talmud“ der Schrift, einschließlich der meisten zusätzlichen Texte, die auf den von Jeremia geschaffenen Texten aufbauen.
|
Creation of the „Babylonian Talmud“ of scripture including most of the additional texts built upon the texts created by Jeremiah.
|
|
430-420 BCE
|
Einführung der Passah-Zeremonie zum ersten Mal als Versuch, Sadduzäer-Praktiken des Menschenopfers auszurotten und den neuen babylonischen Talmud zu stärken.
|
Introduction for the first time the Passover ceremony as an attempt to erradicate Sadducee practices of human sacrifice and strengthen new Babylonian Talmud.
|
|
420 BCE
|
Essener jüdischer Tempel, der älteste der Geschichte, wird auf Elephantine Island absichtlich zerstört, weil er sich weigert, die Legitimität der Passah-Zeremonie zu akzeptieren.
|
Essene jewish temple, the oldest of history is deliberately destroyed on Elephantine Island for refusing to accept the legitimacy of the passover ceremony.
|
|
3rd cent. BCE
|
Die Auferstehung der Pharisäer, die glauben, dass jedes Wort des Talmud von Gott kam, nicht von der Hand des Menschen; Septuaginta bildete sich.
|
Rise of the Pharisees believing every word of the Talmud came from God, not the hand of man; Septuagint formed
|
|
175 CE
|
Essenische jüdische Priester, die den Tempel von Jerusalem betreiben, wurden ins Exil gezwungen. Gewährte sichere Zuflucht in Ägypten und errichtete den Tempel der Onias in Leontopolis.
|
Essene jewish priests operating the Temple of Jerusalem forced into exile. Granted safe sanctuary in Egypt and establish Temple of Onias at Leontopolis.
|
|
159 BCE
|
Moreh Zedek (Lehrer der Gerechtigkeit) kehrt aus Leontopolis als legitimer Hohepriester in Jerusalem zurück.
|
Moreh Zedek (teacher of righteousness) returns from Leontopolis as legitimate High Priest in Jerusalem.
|
|
153 BCE
|
Moreh Zedek drängt mit dem Aufstieg von Jonathan Apphus 153-143 v. Chr. (Hasmonäer) und der Rückkehr der Sadduzäer-Hochpriester ins Exil.
|
Moreh Zedek forces into exile on the rise of Jonathan Apphus 153-143 BC (Hasmoneans) and return of the Sadducee High Priests.
|
|
153 BCE
|
Die Qumran-Gemeinschaft (Schriftrollen vom Toten Meer) wurde von Moreh Zedek als Essener Priester im Exil gegründet.
|
Qumran community (Dead Sea Scrolls) founded by Moreh Zedek as Essene priests in exile.
|
|
135 BCE
|
John Hyrcanus ernennt sich selbst zum Priester und König der Juden. Goldenes Zeitalter für die Sadduzäer Adelsfamilien.
|
John Hyrcanus installs himself as priest and king of the Jews. Golden age for the Sadducee noble families.
|
|
67 BCE
|
Tod von Salome, dem letzten der unbestrittenen Hasmonäer-Herrscher.
|
Death of Salome, last of the indisputed Hasmonean rulers.
|
|
67-63 BCE
|
Der Bürgerkrieg bricht in Judäa aus. Salomes ältester Sohn Hyrcanus mit Pharisäer-Unterstützung und ihr jüngerer Sohn Aristobulus mit Sadduzäer-Unterstützung.
|
Civil War erupts in Judea. Salome’s eldest son Hyrcanus with Pharisee support, and her younger son, Aristobulus with Sadducee support.
|
|
63 BCE
|
Die Römer erobern Judäa unter General Pompejus und beenden den Bürgerkrieg. Im Gegensatz zu historischen Lügen berühren sie den persisch gebauten großen Tempel nicht.
|
Romans conquer Judea under General Pompey and end Civil War. Contrary to historic lies, they do not touch the Persian constructed great temple.
|
|
57 BCE
|
Prokonsul Cabineus gründete fünf regionale Synhedrien (Sanhedrine oder Räte). Zum ersten Mal in der Geschichte, dass Sadduzäer, Pharisäer und Essener in einem Rat vereint sind.
|
Proconsul Cabineus established five regional synhedria (Sanhedrins, or councils). First time in history that Sadducees, Pharisees and Essenes in one council.
|
|
37 – 4 BCE
|
Herodes der Große, ein syrischer Sadduzäer, kommt an die Macht.
|
Herod the Great, a Syrian Sadducee, comes to power
|
|
20-8 BCE
|
Herodes führt umfangreiche Renovierungen des persischen Tempels durch, um ihn in den großzügigsten Sadduzäer-Tempel der Geschichte zu verwandeln, der Salomo übertrifft. Falsch „Zweiter Tempel“ genannt. Mangelhaftes Design und schlechte Architektur zwingen zu kontinuierlicher Wartung bis zum Bürgerkrieg im Jahre 62 CE.
|
Herod undertakes major renovations of Persian built Temple to build it into the most lavish Sadducee temple in history, surpassing Solomon. Wrongly called „Second Temple“. Poor design and architecture forces ongoing maintenance up until Civil war in 62 CE.
|
|
25 BCE – 52 CE
|
Geburt von Gamaliel dem Älteren (Rabbi Gamaliel I), der als erster den Titel „Rabban“ (Rabbiner) trägt.
|
Birth of Gamaliel the Elder (Rabbi Gamaliel I) , first to bear the title „Rabban“ (Rabbi).
|
|
10 BCE
|
Joseph Ha Rama Theo (Seine Göttliche Hoheit), wahrer Bluterbe des letzten Sadduzäer-Königs (Zedekia) über seine Tochter Tamar und ein Mitglied der Holly (heiligen) Familie, kommt aus Irland, um mit dem Bau der Nazara (Nazareth) „Stadt der Wahrheit“ in Galiläa zu beginnen. Geschützt vor Herodes/Römern durch Guerilla-Führer Judas.
|
Joseph Ha Rama Theo (His Divine Highness), true blood heir of last Sadducee King (Zedekiah) via his daughter Tamar and a member of the Holly (holy) family, arrives from Ireland to commence building Nazara (Nazareth) „City of Truth“ in Galilee. Protected from Herod/Romans by Guerilla leader Judas.
|
|
4 BCE
|
Joseph drängt seinen Anspruch auf den rechtmäßigen König („Messias“) der Juden nach dem Tod des Herodes. Kurzer Aufstand. Römer lehnen seinen Anspruch ab, gestatten ihm aber eine leitende Position im Großen Sanhedrin.
|
Joseph pushes his claim for rightful King („Messiah“) of the Jews on death of Herod. Brief uprising. Romans reject his claim but permit him a senior position in Great Sanhedrin.
|
|
6 CE
|
Herodes Archelaus von Augustus abgesetzt; Samaria, Judäa und Idumea als Provinz Iudäaea unter direkter römischer Verwaltung annektiert, Quirinius: Legate (Gouverneur) von Syrien, 1. römische Steuerzählung von Iudäaea
|
Herod Archelaus deposed by Augustus; Samaria, Judea and Idumea annexed as province Iudaea under direct Roman administration, Quirinius: Legate (Governor) of Syria, 1st Roman tax census of Iudaea
|
|
6 CE
|
Geburt von Yeshua bar Yosef (Jesus) am Freitag 14. Nisan, das erste Mal, dass die königlichen Priester/Königsblutlinien der Sadduzäer (Joseph) und Essener (Maria) in der Geschichte zusammenkamen, einschließlich der Blutlinien der Holly (heiligen) Familie der Cuileann/cuilieann.
|
Birth of Yeshua bar Yosef (Jesus) on Friday 14 Nisan, the first time the royal priest/king bloodlines of Sadducees (Joseph) and Essenes (Mary) had come together in history including the bloodlines of the Holly (holy) family of the Cuileann/cuilieann.
|
|
23 CE
|
Taufe von Jeshua Jesus durch seinen Cousin Johannes den Täufer. Offenbarung durch Jesus. Anstatt nach Nazara zurückzukehren, begibt er sich auf eine Pilgerreise des Wissens entlang der großen Seidenstraße nach Indien, dann zurück nach Ägypten.
|
Baptism of Yeshua Jesus by his cousin John the Baptist. Revelation by Jesus. Instead of returning to Nazara he embarks on a pilgrimage of knowledge along the great Silk Road into India, then back and across to Egypt.
|
|
33 CE
|
Hohepriester des Tempels von Amen, Theben salben und krönen Yeshua (Jesus), den wahren Sohn Gottes (Pharao) wegen seines doppelten Blutlinienerbes durch den Cuileann/cuilieann der Hyksos-Pharaonen und Echnaton. Jesus rasiert seinen Bart und bleibt für den Rest seines Lebens sauber rasiert. Kehrt als „verlorener Sohn“ nach Nazara zurück und verkündet sich selbst als wahrer Sohn Gottes.
|
High Priests of Temple of Amen, Thebes anoint and Crown Yeshua (Jesus) the True Son of God (Pharaoh) on account his double blood line heritage through the Cuileann/cuilieann of the Hyksos pharaohs and Akhenaten. Jesus shaves his beard and remains clean shaven for the rest of his life. Returns to Nazara as the „prodigal son“ proclaiming himself the True Son of God.
|
|
34 CE
|
Jesus gründet die gnostische Philosophie der Selbstaufklärung und widmet sich ganz dem Sturz der satanischen Sadduzäer und dem Ende der falschen Schriften Persiens, die das Alte Testament sind. Rekrutiert führende Guerilla-Führer und Kämpfer als seine Schüler um Galiläa als seine Schüler, einschließlich Judas, dem Anführer der Sicarii-Assassinen, den gefürchtetsten Killern der Antike.
|
Jesus founds the Gnostic philosophy of self-enlightenment and is completely devoted to the overthrow of the Satanic Sadducees and the end of false scriptures of Persia being the Old Testament. Recruits leading guerilla leaders and fighters as his disciples around Galilee as his disciples including Judas the leader of the Sicarii Assassins, the most feared killers of the ancient world.
|
|
36 CE
|
Zusammenbruch der militärischen Pläne des Nazarener-Kriegers konvertiert von den Jüngern, wenn Jesus sich weigert, einen Bürgerkrieg zu beginnen. Die Jünger bleiben treu, trotz großer Gesichts- und Glaubensverluste.
|
Collapse of the military plans of the Nazarene warrior converts of the disciples when Jesus refuses to initiate Civil War. Disciples remain loyal in spite of great loss of face and faith.
|
|
36 CE
|
Verspotten Sie die Kreuzigung Jesu auf dem privaten Gelände seines Familienbesitzes in Bethanien bei Jerusalem an seinem 30. Geburtstag (Freitag, 14. Nisan) gegen das römische Gesetz, das die Kreuzigung von vollen römischen Bürgern verbietet. Jesus wird mitten in der Nacht von den Marias nach Nazara zurückgebracht.
|
Mock crucifixion of Jesus in the private grounds of his family property at Bethany outside Jerusalem on his 30th birthday (Friday 14 Nisan) against Roman law forbidding full Roman citizens to be crucifixion. Jesus is taken away back to Nazara in middle of night by the Mary’s.
|
|
36 CE
|
Pontius Pilatus erinnerte sich an Rom und verbannte sich dann sofort wegen seiner Taten in der Scheinkreuzigung Jesu, eines vollwertigen römischen Bürgers, der selbst ein Straftatbestand ist.
|
Pontius Pilate recalled to Rome and then immediately exiled on account of his actions in mock crucifixion of Jesus, a full Roman citizen, itself a criminal offence.
|
|
42 CE
|
Die beiden ältesten Kinder von Jesus und Mariamne (Maria Magdalena), Maria und Judas/James, sind von Joseph zurück nach Irland unter dem Schutz der Könige von Irland (König Fiacha Finnfolaidh) der Holly (heiligen) Familie.
|
The two eldest chrildren of Jesus and Mariamne (Mary Magdalene) being Mary and Judas/James are by Joseph back to Ireland under protection of kings of Ireland (King Fiacha Finnfolaidh) of the Holly (holy) family.
|
|
44 CE
|
Jesus und Mariamne flüchten in den Süden Frankreichs.
|
Jesus and Mariamne escape to the South of France.
|
|
44 – 49 CE
|
Joseph liquidiert seinen riesigen Reichtum und gibt ihn den Jüngern, um Millionen von Menschen während der größten Hungersnot in der Region für Hunderte von Jahren vor dem Hungertod zu bewahren. Hunderttausende bekehren sich zum Nazarener-Glauben/gnostischen Glauben.
|
Joseph liquidates his massive wealth and gives it to the disciples to save millions from starvation during greatest famine of region for hundreds of years. Hundreds of thousands convert to Nazarene faith/gnostic beliefs.
|
|
48 CE
|
Erster ökumenischer Rat der Nazarener. Paulus von Tarsus hielt sich für falsche Lehren zur Rechenschaft. weigert sich, die Autorität von Jakobus anzunehmen und wird zum ersten Ketzer und exkommunizierten Mitglied – hört auf, sich selbst als Nazarener zu bezeichnen, sondern erschafft seinen eigenen Glauben „Christentum“.
|
First ecumenical council of Nazarenes. Paul of Tarsus held to account for false teachings. Refuses to accept authority of James and becomes first heretic and excommunicated member- ceases to call himself a Nazarene, but creates his own faith „Christianity“
|
|
58 CE
|
Paulus von Tarsus und seine Attentäter spüren schließlich die Lage von Jesus auf und Paulus selbst ermordet Jesus, schneidet ihm den Kopf ab und gibt ihn als Trophäe zurück. Die Überreste von Jesus und Mariamne werden zurückgegeben und in East Talpiot (entdeckt 1980) beigesetzt.
|
Paul of Tarsus and his assassins finally track down location of Jesus and Paul himself murders Jesus, cutting off his head, returning it as a trophy. The remains of Jesus and Mariamne are returned and buried at East Talpiot (discovered in 1980).
|
|
62 CE
|
Ermordung von Jakobus dem Gerechten (Blutsbruder Jesu) durch Paulus auf seinem blutigen Amoklauf. Beginn eines massiven zivilen Aufstands gegen Sadduzäer und Pharisäer unter der Führung der Nazarener. Sadduzäer Hohepriester des Hauses Ananus zusammen mit Paulus von Tarsus (St. Paul), der wegen Mordes verhaftet wurde.
|
Murder of James the Just (blood brother of Jesus) by Paul on his bloody rampage. Beginning of massive civil uprising against both Sadducees and Pharisees led by Nazarenes. Sadducee High Priests of House of Ananus along with Paul of Tarsus (St. Paul) arrested for murder.
|
|
68 CE
|
Tod von Joseoph Ha-Rama-Theo, Vater von Jesus in Großbritannien. Begraben neben seiner ermordeten Frau (Mary) in Glastonbury. Sein Grab wird später zum sagenumwobenen „Artus“ der Legende.
|
Death of Joseoph Ha-Rama-Theo, father of Jesus in Britain. Buried next to his murdered wife (Mary) at Glastonbury. His tomb later becomes the fabled „Arthur“ of legend.
|
|
69 CE
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), oder Johannes, Sohn von Zacharias (Johannes der Täufer), gerettet vor der Belagerung Jerusalems durch den ehemaligen Schüler Josephus bar Matthias (St. Lukas).
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), or John, son of Zachariah (John the Baptist) saved from siege of Jerusalem by former pupil Josephus bar Matthias (St. Luke) .
|
|
69-71 CE
|
Erstgeboren von Jesus und Maria (Mariamne) Mary, ist verheiratet mit Tuathal Teachtmhar, der aus Schottland nach Irland zurückkehrt und das Königtum im Jahre 76 n. Chr. zurückerobert. Sie haben drei Kinder Fithir (f), Darina (f) und König Fedhlimidh Rachtmar (m).
|
First born of Jesus and Mary (Mariamne) Mary, is married to Tuathal Teachtmhar, who returns to Ireland from Scotland and reclaims Kingship by 76CE. They have three children Fithir (f), Darina(f) and King Fedhlimidh Rachtmar (m).
|
|
70 CE
|
Zerstörung des zweiten Sadduzäer-Tempels durch die Nazarener unter dem Kommando von Simon Bar Jonas (St. Peter) genau 666 Jahre auf den Tag genau, an dem die Perser den Tempel Salomos zerstörten.
|
Destruction of the Second Sadducee Temple by the Nazarenes under the command of Simon bar Jonah (St. Peter) exactly 666 years to the day the Persians destroyed the temple of Solomon.
|
|
71 CE
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), oder Johannes, Sohn von Zacharias (Johannes der Täufer), kommt nach Yavne, er hat allein geholfen, das zu erschaffen, was wir heute als die Mischna oder „Oral Torah“ kennen.
|
Johanan bar Zecharaih (Zakkai), or John, son of Zachariah (John the Baptist) arrives at Yavne, he single handedly helped create what we know today as the The Mishnah, or „Oral Torah“.
|
No Comments