Überblick über die vier wichtigsten Menschenrechtsverträge, die Beschwerden zulassen CCPR

[H2]Overview of the Four Principal Human Rights Treaties Permitting Complaints[/H2]
[H2]Überblick über die vier wichtigsten Menschenrechtsverträge, die Beschwerden zulassen[/H2]

[H2]The Four Principal UN Human Rights Treaties Containing Complaint Mechanisms - Overview[/H2]
[H2]Die vier wichtigsten UN-Menschenrechtsverträge mit Beschwerdemechanismen – Überblick[/H2]

a) The International Covenant on Civil and Political Rights
a) Der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte


i) Object
i) Objekt


The International Covenant on Civil and Political Rights (CCPR) seeks to guarantee a broad range of universal human rights across a wide range of human endeavour. The preamble to the CCPR recognizes that the rights derive from the inherent dignity of the human person. The CCPR sets out certain "civil and political" rights.
Der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte (CCPR) zielt darauf ab, ein breites Spektrum universeller Menschenrechte für ein breites Spektrum menschlicher Bemühungen zu gewährleisten. In der Präambel des CCPR wird anerkannt, dass sich die Rechte aus der dem Menschen innewohnenden Würde ergeben. Das CCPR legt bestimmte „bürgerliche und politische" Rechte fest.

The Human Rights Committee is the treaty body associated with the CCPR.
Der Menschenrechtsausschuss ist das Vertragsorgan des CCPR.

ii) Adoption and Entry into Force
ii) Annahme und Inkrafttreten


The CCPR was adopted by the UN General Assembly on 16 December 1966, together with an Optional Protocol allowing individuals to submit complaints. Both the CCPR and the Optional Protocol entered into force on 23 March 1976. For any state ratifying the Covenant or the Optional Protocol after 23 December 1976, the instruments enter into force for that state three months after the date of deposit of its instrument of ratification. The UN Secretary-General, Office of Legal Affairs, acts as depository.
Das CCPR wurde am 16. Dezember 1966 von der UN-Generalversammlung zusammen mit einem Fakultativprotokoll verabschiedet, das es Einzelpersonen ermöglicht, Beschwerden einzureichen. Sowohl das CCPR als auch das Fakultativprotokoll traten am 23. März 1976 in Kraft. Für jeden Staat, der den Pakt oder das Fakultativprotokoll nach dem 23. Dezember 1976 ratifiziert, treten die Instrumente für diesen Staat drei Monate nach dem Datum der Hinterlegung seiner Ratifizierungsurkunde in Kraft . Als Verwahrer fungiert der UN-Generalsekretär, Büro für Rechtsangelegenheiten.

A Second Optional Protocol associated with the CCPR was subsequently adopted which provided for the abolition of the death penalty. It was adopted on 15 December 1989, and entered into force on 11 July 1991. For any state ratifying the Second Optional Protocol after 11 April 1991, it entered into force for that state three months after the date of deposit of its instrument of ratification.
Anschließend wurde ein zweites Fakultativprotokoll zum CCPR verabschiedet, das die Abschaffung der Todesstrafe vorsah. Es wurde am 15. Dezember 1989 angenommen und trat am 11. Juli 1991 in Kraft. Für jeden Staat, der das Zweite Fakultativprotokoll nach dem 11. April 1991 ratifizierte, trat es für diesen Staat drei Monate nach dem Datum der Hinterlegung seiner Ratifizierungsurkunde in Kraft.

iii) Obligations Undertaken by States Parties
iii) Von den Vertragsstaaten übernommene Verpflichtungen


When a state becomes a party to the CCPR it undertakes to immediately guarantee to all individuals in its territory or under its jurisdiction, without any discrimination, all the rights specified in the CCPR (article 2(1)). These include both collective rights (such as self-determination), and individual rights (such as freedom of expression).
Wenn ein Staat Vertragspartei des CCPR wird, verpflichtet er sich, allen Personen in seinem Hoheitsgebiet oder unter seiner Gerichtsbarkeit sofort und ohne Diskriminierung alle im CCPR festgelegten Rechte zu garantieren (Artikel 2 Absatz 1). Dazu gehören sowohl kollektive Rechte (wie etwa Selbstbestimmung) als auch individuelle Rechte (wie etwa freie Meinungsäußerung).

States parties also undertake to:
Die Vertragsstaaten verpflichten sich außerdem:


States parties also undertake to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of the rights guaranteed in the CCPR (article 3).
Die Vertragsstaaten verpflichten sich außerdem, das gleiche Recht von Männern und Frauen auf den Genuss der im CCPR garantierten Rechte sicherzustellen (Artikel 3).

iv) Summary of Substantive Rights
iv) Zusammenfassung der materiellen Rechte


The following rights are guaranteed by the CCPR:
Die folgenden Rechte werden durch das CCPR garantiert:


Rights not protected
Rechte nicht geschützt


At the same time, there are some significant omissions which are covered in other international instruments directed at similar rights. Examples of rights not specifically protected by the CCPR include the right to property, to acquire a nationality (except in the context of children), and the right to strike.
Gleichzeitig gibt es einige wesentliche Lücken, die in anderen internationalen Instrumenten, die sich auf ähnliche Rechte beziehen, abgedeckt sind. Beispiele für Rechte, die nicht ausdrücklich durch das CCPR geschützt werden, sind das Recht auf Eigentum, das Recht auf den Erwerb einer Staatsangehörigkeit (außer im Zusammenhang mit Kindern) und das Streikrecht.

v) The Second Optional Protocol
v) Das Zweite Fakultativprotokoll


The Second Optional Protocol was adopted on 15 December 1989, and it entered into force on 11 July 1991.States parties to the second Optional Protocol undertake:
Das Zweite Fakultativprotokoll wurde am 15. Dezember 1989 angenommen und trat am 11. Juli 1991 in Kraft. Die Vertragsstaaten des zweiten Fakultativprotokolls verpflichten sich:


The Second Optional Protocol is a treaty in its own right, which is open to ratification or accession by all states parties to the CCPR (article 7).
Das Zweite Fakultativprotokoll ist ein eigenständiger Vertrag, der allen Vertragsstaaten des CCPR zur Ratifizierung oder zum Beitritt offensteht (Artikel 7).

The rights guaranteed by the Second Optional Protocol apply as if they were additional provisions to the CCPR (article 6).
Die durch das Zweite Fakultativprotokoll garantierten Rechte gelten, als wären sie Zusatzbestimmungen zum CCPR (Artikel 6).

The only kind of reservation that is permitted to the Second Optional Protocol is one providing for the application of the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime (article 2).
Der einzige zulässige Vorbehalt zum Zweiten Fakultativprotokoll ist der, der die Anwendung der Todesstrafe in Kriegszeiten aufgrund einer Verurteilung wegen eines während des Krieges begangenen schwersten Verbrechens militärischer Art vorsieht (Artikel 2).

vi) Limitations on Rights
vi) Einschränkungen der Rechte


The rights set forth in the CCPR can only be limited to the extent specifically provided for in the CCPR (article 5(1)). The Human Rights Committee, the treaty body associated with the CCPR, considers whether limitations imposed by a state are justified in the context of its examination of state party reports (article 40) and consideration of communications under the Optional Protocol.
Die in der CCPR festgelegten Rechte können nur in dem in der CCPR ausdrücklich vorgesehenen Umfang eingeschränkt werden (Artikel 5 Absatz 1). Der Menschenrechtsausschuss, das dem CCPR angeschlossene Vertragsorgan, prüft im Rahmen seiner Prüfung der Vertragsstaatenberichte (Artikel 40) und der Berücksichtigung von Mitteilungen im Rahmen des Fakultativprotokolls, ob von einem Staat auferlegte Beschränkungen gerechtfertigt sind.

Some of the articles in the CCPR, which set out the substantive rights, also set out carefully defined circumstances in which states parties are entitled to restrict the exercise of those rights in order to accommodate other societal interests.
In einigen Artikeln des CCPR, in denen die materiellen Rechte dargelegt werden, werden auch genau definierte Umstände dargelegt, unter denen Vertragsstaaten berechtigt sind, die Ausübung dieser Rechte einzuschränken, um anderen gesellschaftlichen Interessen Rechnung zu tragen.

The societal interests that are accommodated in this way by the CCPR are as follows:
Die gesellschaftlichen Interessen, denen das CCPR auf diese Weise Rechnung trägt, sind folgende:


vii) Derogations
vii) Ausnahmen


In addition to the permissible limitations on certain specific rights, the CCPR sets out limited circumstances in which states parties are entitled to derogate from - meaning suspend - the enjoyment of the rights contained in the CCPR in times of official public emergency (article 4).
Zusätzlich zu den zulässigen Einschränkungen bestimmter spezifischer Rechte legt das CCPR begrenzte Umstände fest, unter denen Vertragsstaaten berechtigt sind, in Zeiten eines offiziellen öffentlichen Notstands von der Ausübung der im CCPR enthaltenen Rechte abzuweichen – das heißt auszusetzen – (Artikel 4).

Before a state party may take measures derogating from its obligations under the CCPR, the following conditions must be fulfilled:
Bevor ein Vertragsstaat Maßnahmen ergreifen kann, die von seinen Verpflichtungen aus dem CCPR abweichen, müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein:


In accordance with article 4 of the CCPR, some rights guaranteed by the CCPR are non- derogable. They cannot be restricted, even in cases of public emergency. The non-derogable rights are as follows:
Gemäß Artikel 4 des CCPR können einige durch das CCPR garantierte Rechte nicht abgeändert werden. Sie können auch bei einem öffentlichen Notstand nicht eingeschränkt werden. Die nicht abziehbaren Rechte lauten wie folgt:


The obligation of states parties to the second Optional Protocol not to execute any person within their jurisdiction (article 1(1)) is also non-derogable (article 6 to the second Optional Protocol).
Die Verpflichtung der Vertragsstaaten des zweiten Fakultativprotokolls, niemanden in ihrem Zuständigkeitsbereich hinzurichten (Artikel 1 Absatz 1), ist ebenfalls unumstößlich (Artikel 6 des zweiten Fakultativprotokolls).

viii) Reservations
viii) Reservierungen


When ratifying or acceding to a treaty, a state may formulate conditions which are referred to as reservations, understandings or interpretative declarations, by which it limits the obligations it is prepared to assume. Such statements are deposited with the depository, (the UN Secretary General, Office of Legal Affairs) who forwards them to all other states parties for comment. In considering the extent of the obligations undertaken by any state party to the Covenant it is therefore necessary to consider whether the state party has made any reservations.
Bei der Ratifizierung oder dem Beitritt zu einem Vertrag kann ein Staat Bedingungen formulieren, die als Vorbehalte, Vereinbarungen oder Auslegungserklärungen bezeichnet werden und mit denen er die Verpflichtungen, die er zu übernehmen bereit ist, einschränkt. Solche Erklärungen werden beim Verwahrer (dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, Büro für Rechtsangelegenheiten) hinterlegt, der sie zur Kommentierung an alle anderen Vertragsstaaten weiterleitet. Bei der Betrachtung des Umfangs der Verpflichtungen, die ein Vertragsstaat des Paktes eingegangen ist, muss daher berücksichtigt werden, ob der Vertragsstaat irgendwelche Vorbehalte angebracht hat.

However, not all reservations are valid and succeed in limiting a state's obligations under the treaty. In general, a reservation will not be valid if it is incompatible with the object and purpose of the treaty.
Allerdings sind nicht alle Vorbehalte gültig und können die Verpflichtungen eines Staates aus dem Vertrag einschränken. Im Allgemeinen ist ein Vorbehalt nicht wirksam, wenn er mit dem Ziel und Zweck des Vertrags unvereinbar ist.

States parties sometimes object to the reservations formulated by new states parties as incompatible with the object and purpose of the treaty. No reservation has yet been rejected by virtue of the objection of other states parties.
Vertragsstaaten erheben manchmal Einwände gegen die von neuen Vertragsstaaten formulierten Vorbehalte, da sie mit dem Ziel und Zweck des Vertrags unvereinbar seien. Aufgrund des Einspruchs anderer Vertragsstaaten wurde bisher kein Vorbehalt zurückgewiesen.

Nevertheless, in the course of considering communications and state reports, the Human Rights Committee itself must frequently decide on the application and scope of reservations. In some cases the Committee has expressed the view that a reservation is invalid as against the object and purpose of the treaty. This occurred, for example, in the Committee's consideration of the reservation of Trinidad and Tobago to the Optional Protocol which purported to exclude persons under sentence of death from availing themselves of the procedure. The Committee has laid down the competence to evaluate, and if necessary reject, reservations in its General Comment No. 24. Hence, if the Committee receives a complaint which might be affected by a reservation, it may still consider the complaint if it believes that the reservation is incompatible with the object and purpose of the CCPR.
Dennoch muss der Menschenrechtsausschuss im Zuge der Prüfung von Mitteilungen und Staatenberichten häufig selbst über die Anwendung und den Umfang von Vorbehalten entscheiden. In einigen Fällen hat der Ausschuss die Ansicht geäußert, dass ein Vorbehalt im Hinblick auf Ziel und Zweck des Vertrags ungültig sei. Dies geschah beispielsweise bei der Prüfung des Vorbehalts von Trinidad und Tobago zum Fakultativprotokoll durch den Ausschuss, der vorgab, zum Tode verurteilte Personen von der Inanspruchnahme des Verfahrens auszuschließen. Der Ausschuss hat in seiner Allgemeinen Bemerkung Nr. 24 die Zuständigkeit für die Bewertung und gegebenenfalls Ablehnung von Vorbehalten festgelegt. Wenn der Ausschuss daher eine Beschwerde erhält, die von einem Vorbehalt betroffen sein könnte, kann er die Beschwerde dennoch prüfen, wenn er der Ansicht ist, dass dies der Fall ist Der Vorbehalt ist mit dem Ziel und Zweck des CCPR unvereinbar.

The Committee's concluding observations on a state party's reports should be examined for possible comments on that state party's reservations.
Die abschließenden Bemerkungen des Ausschusses zu den Berichten eines Vertragsstaats sollten auf mögliche Kommentare zu den Vorbehalten dieses Vertragsstaats geprüft werden.

ix) The Monitoring Body/Treaty Body: The Human Rights Committee
ix) Das Überwachungsgremium/Vertragsgremium: Der Menschenrechtsausschuss


The CCPR provides for the establishment of a Human Rights Committee to monitor the implementation of the Covenant's provisions by states parties.
Das CCPR sieht die Einrichtung eines Menschenrechtsausschusses vor, der die Umsetzung der Bestimmungen des Paktes durch die Vertragsstaaten überwachen soll.

The Human Rights Committee is composed of 18 independent experts, nominated and elected by state parties to the CCPR, but intended to serve in their personal capacity.
Der Menschenrechtsausschuss besteht aus 18 unabhängigen Experten, die von den Vertragsstaaten des CCPR nominiert und gewählt werden, aber in persönlicher Funktion tätig sein sollen.

The Human Rights Committee is engaged in the following tasks:
Der Menschenrechtsausschuss nimmt folgende Aufgaben wahr:


The Committee meets three times a year, with each session lasting three weeks. These sessions are normally held in March (at the United Nations Office Headquarters in New York), July and October/November (at the United Nations Office in Geneva). Prior to each session, a working group of the Committee meets for one week.
Der Ausschuss tagt dreimal im Jahr, wobei jede Sitzung drei Wochen dauert. Diese Sitzungen finden normalerweise im März (im Hauptsitz des Büros der Vereinten Nationen in New York), Juli und Oktober/November (im Büro der Vereinten Nationen in Genf) statt. Vor jeder Sitzung trifft sich eine Arbeitsgruppe des Ausschusses für eine Woche.

Staff and facilities for the performance of the Committee's functions are provided by the Secretary-General of the United Nations (article 36) through the Secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Personal und Einrichtungen für die Wahrnehmung der Aufgaben des Ausschusses werden vom Generalsekretär der Vereinten Nationen (Artikel 36) über das Sekretariat des Büros des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte bereitgestellt.

The Committee submits an annual report of its activities to the UN General Assembly (article 45). The report contains the concluding observations which the Committee makes about states parties in the context of reports, the decisions reached on individual cases, and any General Comments.
Der Ausschuss legt der UN-Generalversammlung jährlich einen Bericht über seine Aktivitäten vor (Artikel 45). Der Bericht enthält die abschließenden Bemerkungen, die der Ausschuss im Rahmen der Berichte zu den Vertragsstaaten macht, die Entscheidungen zu einzelnen Fällen und etwaige allgemeine Kommentare.

x) Number of Ratifying States
x) Anzahl der ratifizierenden Staaten


Over three-quarters of UN member states are now parties to the CCPR, more than half are parties to the Optional Protocol, and one-quarter are parties to the Second Optional Protocol. This figure changes frequently and can be updated online.
Über drei Viertel der UN-Mitgliedstaaten sind inzwischen Vertragsparteien des CCPR, mehr als die Hälfte sind Vertragsparteien des Fakultativprotokolls und ein Viertel sind Vertragsparteien des zweiten Fakultativprotokolls. Diese Zahl ändert sich häufig und kann online aktualisiert werden.


Revision #1
Created 10 October 2025 01:31:11 by investigatione
Updated 10 October 2025 01:31:36 by investigatione